ちぃーと、おかしねぁ〜か

朝日新聞本日朝刊の1面にて。
見出しに「放射能含む水、海流出」、地図中に「放射能を含む水漏れ」とあるが、前者なら「放射能ある水、海流出」、後者なら「放射能のある水漏れ」とすべきではないか。「放射性物質、海流出」「放射性物質漏れ」でも嘘にはならないが、それでは少しセンセ−ショナルすぎるか。
たぶん、字数に制限のある箇所なので、おかしいことはわかっていながらやむを得ずそうしたのだろう。それが証拠に、本文中では、ちゃんと、「微量の放射性物質を含んでおり」とか「放射性物質を含んだ水たまり」とか、「放射能が低かった」とか「放射能の測定値」のように書かれている。これなら問題ない。